2014. 4. 11. 16:14

子貢問曰 鄕人皆好之 何如 子曰未可也

鄕人皆惡之 何如 子曰 未可也

不如鄕人之善者好之 其不善者惡之 ―「子路」

 

자공이 질문하였다. “마을 사람 모두가 좋아하는 사람은 어떻습니까?

공자가 대답하였다. “좋은 사람이라고 할 수 없다.

(그렇다면) 마을 사람 모두가 미워하는 사람은 어떻습니까?

공자가 대답하였다.

(그 역시) 좋은 사람이라고 할 수 없다. 마을의 좋은 사람이 좋아하고

마을의 좋지 않은 사람들이 미워하는 사람만 같지 못하다.

 

 

주자朱子의 주석에는 마을의 선한 사람들이 좋아하고 마을의 불선한 사람들

또한 미워하지 않는 사람은 그의 행에 필시 구합苟合(迎合)이 있으며,

반대로 마을의 불선한 사람들이 미워하고 마을의 선한 사람들 또한 좋아하지 않는

사람은 그의 행에 실이 없다 하였습니다.

 

 




Posted by cheer one up